<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
      <title>George R.R. Martin - Ice & Fire</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/categories/george-r-r-martin/feed.rss</link>
      <pubDate>Wed, 17 Jun 2026 16:50:36 +0200</pubDate>
         <description>George R.R. Martin - Ice &amp; Fire</description>
   <language>cs-CZ</language>
   <atom:link href="http://icefire.ischiam.cz/forum/categories/george-r-r-martin/feed.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
   <item>
      <title>GRRM-poviedky</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/51371/grrm-poviedky</link>
      <pubDate>Sun, 05 Aug 2012 18:11:41 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Jaqen</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">51371@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Čaute, práve som dočítal ASOIAF a chcel by som si kúpiť poviedkové knihy GRRM. A preto by som bol zvedavý na váš názor-čitáli ste niektoré jeho poviedkové knihy? AK áno, tak aké? Páčili sa vám?]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>Umí G.R.R. Martin psát? Umíme ho číst?</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/51/umi-g-r-r-martin-psat-umime-ho-cist</link>
      <pubDate>Sat, 09 Dec 2006 11:33:55 +0100</pubDate>
      <dc:creator>heavy_head</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">51@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p>Tak jsem narazil při svém brouzdání na tento pozoruhodný článek z druhého břehu:</p>
<p>Hostina pro vrány 1, George R. R. Martin</p>
<p> <br /><br />Autor</p>
<p>„Ať jsou vaše zimy krátké,“ napsal mi George R. R. Martin věnování do záhlaví svojí knihy. A pokud by se mi zima měla zdát dlouhou, jistě mi ji zkrátí Martinovy rozsáhlé spisy. Nic jiného od nich nečekejte, jen to zkrácení dlouhé chvíle. Zajímavý příběh, ale nezapamatovatelný. A je to vůbec příběh, když to odnikud nikam nevede? Knihou stále prochází tytéž hlavní postavy (přestože úmrtnost je značná!) a kolem nich se hemží mračna postav vedlejších, starých i nových. Ale kam vlastně směřují? Zajisté, kdo nemá nic, chtěl by majetek, kdo má zlaťáky nebo pádnou ruku s mečem, chtěl by titul a k němu panství, a kdo má panství, chtěl by království. V tomto usilování se shodne většina Martinových postav. Ale čí snahu má čtenář brát vážně? Který rod je autorem předurčen získat (nebo udržet?) trůn? To z této knihy (a ani ze žádné z předchozích) není jasné. <br /><br />Ale dokud toto není vyjasněno, dokud není ani naznačeno, kam vše směřuje a co je celkovým cílem autorova spisování, není to opravdový příběh. Je to jen kaleidoskop volně řazených scének, tu akčních, tu popisných, tu pouhé vaty. Dobrodružné putování odnikud nikam. Jediné, co si autor musí systematicky hlídat, je, která postava ještě žije, a kterou již stačil odkráglovat. A i v tom čtenáře občas podfoukne.</p>
<p>K té vatě: Aston kdysi vysvětloval, jakou roli hrají nudné přírodovědné pasáže ve verneovkách. V Hostině pro vrány nenajdete pasáže přírodovědné, to tedy ne. Ale těch nudných, jejda! Vrcholem je asi sestup Alayne z Orlího hnízda, přes celých třináct vzrušujících stránek. Těsně druhá se umístila Malíčkova vyčerpávající odpověď na otázku: „Jak může být dědicem lady Planodřevské? Cožpak ona nemá vlastní syny?“ Zmáknul ji na dvou stránkách. Věrní Martinovi čtenáři si obou užijí ve druhé části. <br /><br />Martinova „Píseň ledu a ohně“ obsahuje značné množství vaty. Obsahuje také značné množství akce, i značné množství břitkých dialogů. Jak je to možné? Inu, ony ty knihy jsou prostě celé strašně dlouhé. Asi je to dobrá fantasy, ale je to špatná literatura. Myšlenky lze sdělovat stručněji. Proč se Martinovy texty tak strašně táhnou? <br /><br />Napadají mě dvě vysvětlení: buď to autor neumí, nebo je placen od stránky. Schválně jsem si přečetl pár jeho povídek. A… Martin psát stručně umí. Takže zbývá…</p>
<p>Dostižen ekonomickou realitou</p>
<p>Jezdce uživí cesta, praví orientální rčení. A samozřejmě, rytíře fantasy uživí jeho putování. Nebo potýkání. Případně nicnedělání. Nebývá zvykem ve fantasy řešit, odkud pochází prachy na žold armády, na stavbu korábů, na městská opevnění. Jsou-li zapotřebí hodně velké prachy, pak musí hrdina prostě vykopat hodně velký poklad. <br /><br />Takové jsou fantazijní zvyklosti a já bych v tom nešťoural, kdyby si autor nenaběhnul sám. A on si naběhnul. <br /><br />Pokud už v knize uvede, že království si půjčilo od banky, a řeší, zda a kdy bude dluh splácet, pak chci tedy znát to ekonomické pozadí celé. Odkud se vůbec berou v Sedmi královstvích peníze? Kdo je razí? Nebo jsou importem z východu? A kdo vlastně ta království financuje? Rolníci, řemeslníci, nebo obchodníci? Venkované, nebo měšťané? A jak to bylo se sjednocením Sedmi království do jediného pod žezlem Targaryenů? V reálu se takovéhle věci nedějí samy od sebe, ba ani z vůle nějakého panovníka či dobyvatele. Stojí za tím společenské síly, zpravidla ekonomické povahy. <br /><br />Od Martina se nic z toho nedovíme. Chyba.</p>
<p>Překlad</p>
<p>Lámu si hlavu, jaké je nejvýstižnější označení toho překladu. <br /><br />Otrocký? To není. Překladatelka se sice drží předlohy přepečlivě, ale když je opravdu zle, dokáže se od otrockého překladu odpoutat. Usuzuje – nejspíš správně – že to, co prochází Martinovi – zavádět do jazyka nová slova a přidávat nové významy slovům starým – by jí neprošlo. Takže označení pro nejvyššího státního úředníka není doslovná „Ruka králova“, ale srozumitelný „králův pobočník“. Fajn. A titulem rytíře zůstává i v českém překladu Martinovo „ser“, velice blízké běžnému anglickému „sir“. Věru správné rozhodnutí! <br /><br />Jenže je tu cosi, co činí překlad obtížně čitelným. Překlady příjmení. Většinou dlouhatánským přídavným jménem. Rudotvrzský, Planodřevská, Dubosrdcký. To by se ještě dalo rozdýchat, pokud by se ta jména používala výhradně v situacích jako „setkání se zúčastnili…“ Jenže nositelé těch dlouhatánských nevyslovitelných a nezapamatovatelných jmen jsou občas také nositeli děje. Tam už to vadí. <br /><br />A přitom překladatelka ví, jak na to. Ojediněle to i použije: krátké podstatné jméno, případně rozvité jedním nebo více přívlastky. Ty pak lze použít nebo vynechat, podle situace.</p>
<p>Nebo je nepřesný? Bohužel ano. V originále stojí: „Not Osney, the quee… the filly and her cousins.“ <br /><br />Nepřesný překlad říká: „Ne Osney – ten černoch – klisničku a její sestřenice.“ <br /><br />Správně by bylo: „Ne Osneyho, králov… tu klisničku a její sestřenice.“ <br /><br />Oč tu jde? Osmund mluví o tom, že exotický cizinec Xho vyučuje mladičkou Margaery. Označí ji správně jako královnu, ale v půli slova si uvědomí, že před Cersei nesmí nikdo Margaery přiznat královský titul. Takže se opraví a nazve ji klisničkou. <br /><br />A tento význam se do textu v českém vydání nevejde! <br /><br />Další nepřesnosti: <br /><br />Původní „indifferent jouster“ zajisté není „na kolbišti mizerný bojovník“, ale pouze bojovník, kterému je jeden druh souboje (a to joust, boj jednoho-proti-jednomu dřevcem) lhostejný. <br /><br />Vzápětí je vysvětleno proč: „he had much preferred the melée“, ale proboha, protože „dával přednost pranici“? Melée je název té disciplíny. Nazvat to pranicí je jako nazvat tenis plácanou či hokej rvačkou o puk.</p>
<p>A pak tu máme „what is it now?“, nota bene proneseno v té nejobvyklejší situaci, tedy matkou vůči nezdárnému spratkovi. (Ta druhá nejobvyklejší situace je mezi manželem a manželkou.) <br /><br />„Co to má znamenat?“ je možná trefné a možná do té situace také pasuje, ale co naplat, každý ví, že tohle znamená „Co zas?“.</p>
<p>Nebo je pěkný? <br /><br />Také. Původní „the soiled knight“ je přeložen jako „poskvrněný rytíř“. Tohle je zdařilé. Zkusil jsem si to také a přiznávám, že na tohle jsem nepřipadnul.</p>
<p>Jenže je také neobratný: Máme tu „nařídit seru Lorasovi, aby nechal sera Osmunda shodit jej z koně“. <br /><br />Co že má dělat Loras a jak se na tom podílí Osmund? Nebylo by srozumitelnější „nařídit seru Lorasovi, aby se nechal od sera Osmunda shodit z koně“?</p>
<p>A pak je tu překlad nepochopitelný: „I saw you in the yard today“, přeloženo: „Včera jsem tě viděl na nádvoří.“ <br /><br />Proč někdo přeloží „včera“, kde v originále jasně stojí „dnes“? Zní to lépe?</p>
<p>Pochvala za silný jazyk: <br /><br />Na pár místech se v knize objevuje silné výrazivo. Nejznámější anglické slůvko na čtyři písmena a tak. Tedy ten nejsilnější výraz, jaký existuje. Český překlad je tlumenější, dovedu si představit češtinu mládeži nepřístupnější. Toto překladatelčino řešení mi vyhovuje.</p>
<p>Suma sumárum: ten překlad má svoje mouchy. Ale nikde jsem nenašel, že by nepřesnost překladu zkreslila příběh. <br /><br />Což ovšem také může být tím, že tam žádný příběh není. <br /><br />A jak tedy označím překlad? Nenápaditý.</p>
<p>Mapy</p>
<p>Mapy jistě nejsou tou nejpodstatnější částí knihy. Ale když už tam ty mapy jednou jsou, je škoda, že jsou tak špatně zpracované. Proti mapám v anglickém originálu vypadají jako „slepé“ mapy pro soutěže v orientačním běhu. A ještě hůř. <br /><br />Mapa ostrovů vypadá jakž takž, v mapě „Severu“ chybí pár věcí, „Jih“ je nejhorší. Nejen že v té české verzi chybí polovina názvů, ale ona tam chybí i většina hradů a měst. Opravdu většina! To jest, o hodně víc jich tam není, než jich tam je. A také chybí celá jedna řeka. <br /><br />Čím to může být? Napadlo mě vysvětlení: třeba v české mapě chybí názvy těch míst, kudy ještě „neprošel“ děj. Ale tohle vysvětlení neobstojí. V české mapě chybí i názvy míst, kde se odehrává děj tohoto knižního torza. A nejen to. Chybí i místa, která byla označena v české mapě k „Bouři mečů“. Takže nevím.</p>
<p>Obálka</p>
<p>Obálka se mi nelíbí, ale to je dojem zcela subjektivní. Zobrazuje podstatnou scénu z knihy, čtenář pozná kterou. <br /><br />Avšak text říká: „Na hlubší vodě viděl kořist: kogy, karaky a válečné koráby ukořistěné… příliš velké, než aby mohly připlout blíž k pobřeží.“ <br /><br />Tedy za prvé – ty lodě tam kotvily a nemohly být pod plachtami. Za druhé – koga je plavidlo s oplachtěním zcela primitivním. Karaka je trochu pokročilejší, ale ani ta nemá tři plachty nad sebou a na čelenu (to je to dlouhé vpředu) by měla leda obyčejnou blindu. Stručně a prostě: ten obrázek je nesmyslný.</p>
<p>Obálka má ještě zadní stranu a ta je nesmyslná rovněž. Obsahuje cosi jako upoutávku, nejspíš z pera reklamního kreativce, který knihu nikdy nečetl. Český vydavatel i překladatelka jsou v tom nevinně – je to volný překlad blábolu na zadní straně originálu. <br /><br />Prý „…sedm mocností vládnoucích… říši se navzájem zdecimovalo natolik, že jim nezbývá než nyní žít v tísnivém příměří.“ <br /><br />Ale jakých sedm mocností? Je snad míněno sedm královských rodů původních Sedmi království? Tedy rodů Stark, Lannister, Arryn, Greyjoy, Martell, a – dejme tomu – Baratheon? Jenže z nich je zdecimovaný pouze rod Stark. Rody Arryn a Martell se dosud do bojů nezapojily. Naopak rody Lannister a Greyjoy vesele válčí a o nějakém příměří by asi nechtěli nic slyšet. Nějak mi ty počty nevychází. <br /><br />Nebo jsou zahrnuty i nekrálovské velké rody, Tully a Tyrell? Nu, Tully je opravdu zdecimován, ale Tyrell je v plné síle a zdatně válčí ve službách rodu Lannister. <br /><br />A co královský rod Targaryen? Ten je vskutku zdecimovaný, z něj na počátku knihy zbývají pouhé dvě osoby. <br /><br />Ale ty si řeší svoje vlastní problémy a ani na ně nelze vztáhnout řeči o příměří.</p>
<p>No nekupte to, s takovouhle upoutávkou!</p>
<p>Cena</p>
<p>Český překlad Martinovy „Hostiny pro vrány“ je rozdělen na dvě poloviny a ta první (428 stran) se prodává za 249 Kč. Nechci se pouštět do obecných polemik o hodnotách českých překladů. Jen uvedu, že celý anglický originál (1060 stran) se dá koupit za 10 EUR. O důvod více učit se řeči.</p>
<p>Chcete jednu z nejlepších současných fantasy knih od jednoho z nejplodnějších současných autorů fantasy? Oddychovou četbu? Jste tu správně. <br /><br />Chcete kvalitní literaturu? Od autora, který vám má co sdělit? Námět k přemýšlení? Běžte jinam!</p>
<p>George R. R. Martin: Hostina pro vrány I <br /><br />vydal: Talpress <br /><br />přeložila: Hana Březáková <br /><br />obálka: Martina Pilcerová <br /><br />432 stran / 249 Kč <br /><br />Související články: Profil G. R. R. Martina.</p>
<p>© E. Kocourek</p>
<p>Hm. Co vy na to?</p>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>Naozaj mu to trvá tak dlho?</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/51334/naozaj-mu-to-trva-tak-dlho</link>
      <pubDate>Mon, 04 Jun 2012 19:14:31 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Anglachel</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">51334@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Všetci sa tu sťažujú(občas aj ja, priznám sa) na to, že GRRM píše pomaly a knihy vychádzajú s veľkým časovým rozostupom. Hostina trvala 5 rokov(to bolo dosť) a Tanec 6. Nikto nevie, kedy vyjdú ostatné diely a všetkých to dosť štve.<br />Ale...<br />Tanec má 1700 strán v origináli, celá sága má 5000 strán(zaokrúhlene, naozaj to nechcem počítať). Píše ju od roku 1991(informácia z internetu), čiže už 21 rokov(pričom pracuje aj na iných knihách). Na porovnanie s inými knihami(vybral osm také známe):<br />Inheritance od Christophera Paoliniho má okolo 2500 strán a trval napísať 10 rokov.<br />Rozostup medzi knihami Harry Potter bol dva roky, každá z nich mala +-500 strán.<br />Rozostup medzi knihami Narnie je približne rok. Každá má 200 strán.<br /><br />Takže, ak by GRRM rozdelil Tanec na 500 stranové knihy, vyšla by každý druhý rok jedna a ešte by mu zostalo 200 strán na štvrtý diel. Hostiny by vyšli dve. Búrka by(podľa českého vydania) vydala na jednu knihu ročne s 200 stranami navyše. Stret by boli dve knihy, každá jeden rok. Povedzme, že hra by vyšla celá.<br />Naozaj ten Martin píše tak málo?<br />(dúfam, že to tu nie je nejako zle, len nikto to tu nerozoberal z tejto stránky, tak ma napadlo, že by to možno bolo vhodné)]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>chystane tituly</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/43/chystane-tituly</link>
      <pubDate>Tue, 28 Nov 2006 11:41:53 +0100</pubDate>
      <dc:creator>Anonym</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">43@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p>trifid books od GRRM chysta:</p>
<p>- George R. R. Martin: Písně mrtvých (Songs the Dead Men Sing)<br /><br /><img src="http://www.fantasticfiction.co.uk/images/c0/c250.jpg" alt="" /></p>
<p>- George R. R. Martin: Zpěvy hvězd a stínů (Songs of Stars and Shadows)<br /><br /><img src="http://www.fantasticfiction.co.uk/images/c0/c251.jpg" alt="" /></p>
<p>zdroj - <a rel="nofollow" href="http://www.daemon.cz/forum.php?forum_page=1&amp;SID=b577afd87c858784a278fa9aa6742161">http://www.daemon.cz/forum.php?forum_page=1&amp;SID=b577afd87c858784a278fa9aa6742161</a></p>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>Mistr už je trochu ve stresu</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/110/mistr-uz-je-trochu-ve-stresu</link>
      <pubDate>Sun, 18 Feb 2007 19:25:52 +0100</pubDate>
      <dc:creator>Tyna</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">110@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p>Mistr zveřejnil na svých stránkách povídání k Tanci. Tón vzkazu je mírně nervózní, řekla bych. Ale posuďte sami...:</p>
<p>I finally finished A DANCE WITH DRAGONS, but my dog ate the manuscript and there was no copy, so I'm starting over. </p>
<p>What, you don't believe me? </p>
<p>Okay, okay. We don't have a dog at present, and A DANCE WITH DRAGONS is not done. </p>
<p>I'm still writing. Certain storylines are going well. Others, not so much, but that's what rewriting is for, yes? </p>
<p>I have to admit, these updates aren't working the way I hoped they would. I started them in the hopes that they would help stem the flood of emails asking about the next book. They haven't. I get just as many emails, only now they're asking about the next update. Yes, I know I said I'd have an update in "early January," and January came and went and there was no update. I can read a calendar too. The reason there was no update... </p>
<p>Well, the book's not done. And we've had home renovations. And the book's not done. And there's been work on other projects, on comics and The World of Ice &amp; Fire and the games and the new Wild Cards book, Inside Straight. And there was football, and cons to attend, and a signing tour, and the holidays, and did I mention those home renovations? </p>
<p>The truth is, these updates do make me feel like a twelve-year old trying to explain to teacher why he isn't turning in his essay, and knowing she isn't going to buy the "dog ate my homework" ruse any more than you guys do. </p>
<p>The only update that I want to write is the one that says, "A DANCE WITH DRAGONS is done." That's the one you want, and that's the one that I want to write... but when the book isn't done, having to come online and say so every few months becomes a stressful and unpleasant task. I really do appreciate the fact that so many people are so eager to read the next installment in A SONG OF ICE AND FIRE and I wish I could get it to you right now, but you guys read a lot faster than I can write. </p>
<p>When A DANCE WITH DRAGONS is finished, I will post that news here. The moment I finish the book, I will log on and make the announcement. If this message is still here, that means the book is not done yet. Until such time as I can trumpet that news, however, this page will remain the same. </p>
<p>The next update will be the one that announces that the DANCE is done. </p>
<p>—George R.R. Martin, February 15, 2007</p>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>Staré články o GRRM z Ikarie</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/51241/stare-clanky-o-grrm-z-ikarie</link>
      <pubDate>Sun, 13 Nov 2011 19:36:39 +0100</pubDate>
      <dc:creator>Dadel</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">51241@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Tak pro zajímavost - ofotil jsem staré články z Ikarie z let 2000-2002:<br />Dobové recenze na Hru o trůny a Bouři mečů (Střet králů bůhvíproč recenzován nebyl):<br /><a href="http://i.imgur.com/O6HEf.jpg" target="_blank" rel="nofollow">http://i.imgur.com/O6HEf.jpg</a><br /><a href="http://i.imgur.com/3w5o9.jpg" target="_blank" rel="nofollow">http://i.imgur.com/3w5o9.jpg</a><br /><br />a jeden článek a rozhovor s GRRM: <br /><a href="http://i.imgur.com/JoDVA.jpg" target="_blank" rel="nofollow">http://i.imgur.com/JoDVA.jpg</a><br /><a href="http://i.imgur.com/KhmvT.jpg" target="_blank" rel="nofollow">http://i.imgur.com/KhmvT.jpg</a><br /><a href="http://i.imgur.com/0Q8kV.jpg" target="_blank" rel="nofollow">http://i.imgur.com/0Q8kV.jpg</a>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>LOTR vs. ASOIAF</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/51236/lotr-vs-asoiaf</link>
      <pubDate>Mon, 17 Oct 2011 00:04:50 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Shirley</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">51236@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Včera som náhodou narazila na tento príspevok na tumblre:<br /><a rel="nofollow" href="http://winteriscomingbitch.tumblr.com/post/8820524534/um-what-eowyn-doesnt-approve-of-this-bullshit">http://winteriscomingbitch.tumblr.com/post/8820524534/um-what-eowyn-doesnt-approve-of-this-bullshit</a><br />V skratke - autorka sa rozčuľuje nad porovnávaním ASOIAF a LOTR - hlavne kvôli tvrdeniu, že Tolkien nemá výrazné ženské postavy, ktoré by boli definované len svojou krásou, ale tvrdí aj to, že Tolkien je výrazne lepší spisovateľ ako GRRM - čo si o tom myslíte? Súhlasíte s tým?<br />Ja mám teda LOTR fakt rada a súhlasím s tým, že Tolkien je výborný spisovateľ, ale GRRM ho podľa mňa v mnohých veciach prekonáva - teda možno by sa tie dve knihy ani nemali porovnávať, ale trochu ma zarazila tá hromadná kritika (komentáre) GRRM a súhlasím, že minimálne Martinove ženské postavy sú omnoho komplexnejšie a realistickejšie ako Tolkienove...]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>A Martin řekl...</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/15/a-martin-rekl</link>
      <pubDate>Sun, 29 Oct 2006 09:32:04 +0100</pubDate>
      <dc:creator>Rasberne</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">15@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p>Sem bych dával k dobru všechny možné informace a rozhovory s Martinem.</p>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>Kdy Martin dopíše DwD?</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/11275/kdy-martin-dopise-dwd</link>
      <pubDate>Sun, 29 Jul 2007 17:07:52 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Anonym</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">11275@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Četli jste Americké bohy od Neila Gaimana? Lidé ve vesnici zavezli doprostřed zmrzlého rybníka auto a sázeli den a hodinu kdy se pod ním led rozlomí.<br />Co takhle tip, který den se objeví na oficiálních stránkách zpráva, že Tanec s draky byl dopsán?<div></div>Můj soukromý tip (dost optimistický, ale já jsem optimista) je 11.9.2007]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>K: Válečníci</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/50733/k-valecnici</link>
      <pubDate>Sun, 11 Oct 2009 08:23:12 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Alek</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">50733@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Dlouho připravovaná sbírka povídek <b>Válečníci </b>(v originálu <i>Warriors</i>) vyjde v <b>březnu 2010</b>. Jedná se o antologii napříč žánry, kterou připravil G.R.R. Martin spolu s Gardnerem Dozois. Některá díla navazují na již existující příběhy, jiná představují úplně nové hrdiny válečnického řemesla různých typů (vikingů, legionářů atd.).]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>GRRM ve Španělsku</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/189/grrm-ve-spanelsku</link>
      <pubDate>Fri, 08 Aug 2008 17:03:44 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Léto</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">189@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p><img src="http://bp2.blogger.com/_jQ5sKKAz2Ow/SHWiS4e0jII/AAAAAAAABC4/giw9BSrblM8/s400/DSC01442.JPG" alt="" /></p>
<p>GRRM na velitelském křesle vesmírné lodi z "prvního scifi sitcomu" jménem Pluton Verbenero.  :P </p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon238p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM a Viserys korunovaný zlatem.  8) </p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon460p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM v celé své kráse.  :) </p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon268p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM a členové Noční hlídky.   :!:</p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon273p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM a Melisandry!  :shock:  :twisted:</p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon303p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM a Ygritte! (Ty nevíš nic, Jones Sněhu!)  :wink:</p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon311p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM pasuje na rytíře.  :idea: </p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon348p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM ve fešné fialové, spolu s adminem španělského fóra.  8) </p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon360p.jpg" alt="" /></p>
<p>George a Parris naslouchají vzrušujícímu podání písničky "Medvěd a krásná panna".  :)</p>
<p><img src="http://personales.ya.com/rakoon/Fotos/Gijon411p.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM a R. Scott Bakker (kanadský fantasy autor).  8) </p>
<p><img src="http://leto.kvalitne.cz/lidi.jpg" alt="" /></p>
<p>Zleva: španělský vydavatel Písně, ilustrátor, sám GRRM, překladatel.  :P </p>
<p><img src="http://leto.kvalitne.cz/podpis.jpg" alt="" /></p>
<p>GRRM podepisuje. Všimněte si lahve absinthu.  :wink:</p>
<p><img src="http://leto.kvalitne.cz/nocni.jpg" alt="" /></p>
<p>A ještě jeden s Noční hlídkou.  :)</p>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>K: Rozhovor s GRRM</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/17551/k-rozhovor-s-grrm</link>
      <pubDate>Tue, 01 Jan 2008 12:15:17 +0100</pubDate>
      <dc:creator>Léto</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">17551@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Otázky čtenářů na George R.R. Martina.]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>K: GRRM řekl...</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/14931/k-grrm-rekl</link>
      <pubDate>Sat, 03 Nov 2007 12:47:08 +0100</pubDate>
      <dc:creator>Alek</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">14931@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Posbírané informace z rozhovorů s Georgem R.R. Martinem o Písni ledu a ohně a všem, co se jí týká. Bude průběžně aktualizováno.]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>The Hedge Knight</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/123/the-hedge-knight</link>
      <pubDate>Mon, 14 May 2007 11:37:02 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Alek</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">123@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p><a rel="nofollow" href="http://icefire.tym.cz/hedge-knight/hedge-knight%231.zip">The Hedge Knight #1</a><br /><br /><a rel="nofollow" href="http://icefire.tym.cz/hedge-knight/hedge-knight%232.zip">The Hedge Knight #2</a><br /><br /><a rel="nofollow" href="http://icefire.tym.cz/hedge-knight/hedge-knight%233.zip">The Hedge Knight #3</a><br /><br /><a rel="nofollow" href="http://icefire.tym.cz/hedge-knight/hedge-knight%234.zip">The Hedge Knight #4</a><br /><br /><a rel="nofollow" href="http://icefire.tym.cz/hedge-knight/hedge-knight%235.zip">The Hedge Knight #5</a><br /><br /><a rel="nofollow" href="http://icefire.tym.cz/hedge-knight/hedge-knight%236.zip">The Hedge Knight #6</a></p>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>K: Potulný rytíř - komiks</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/7872/k-potulny-rytir-komiks</link>
      <pubDate>Wed, 09 May 2007 17:50:07 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Alek</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">7872@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[Komiksové zpracování povídky G.R.R.Martina z prostředí Písně ledu a ohně, odehrávající se necelých sto let před událostmi v ní zachycených.]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>Komiks (neoficiální)</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/7/komiks-neoficialni</link>
      <pubDate>Sat, 28 Oct 2006 13:42:11 +0200</pubDate>
      <dc:creator>Alek</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">7@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p>Tyna</p>
<p>Našla jsem něco, co mě vážně pobavilo :) Je to komix k Písni ohně a ledu.</p>
<p>Dávám sem linky na ty, které mě pobavily nejvíc.</p>
<p>Sansa se dozví, že je stejně chytrá jako její tatínek :)</p>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.winterfell.altervista.org/extra/ned.jpg">http://www.winterfell.altervista.org/extra/ned.jpg</a></p>
<p>Petyr se zbavuje Lysy</p>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.winterfell.altervista.org/extra/petyr_lysa.jpg">http://www.winterfell.altervista.org/extra/petyr_lysa.jpg</a></p>
<p>Mance vysvětluje Jonovi, že nepotřebují Roh zimy, aby zničili Zeď.</p>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.winterfell.altervista.org/extra/jon_mance.jpg">http://www.winterfell.altervista.org/extra/jon_mance.jpg</a><br /><br />Gwaihir reaguje:<br /><br />22. 10. 2006 (20:00) X</p>
<p>ty linky ale bohužel nefungujou<br /><br />Hanina reaguje:<br /><br />22. 10. 2006 (20:18) X</p>
<p>Tyno,ty komiksy jsou super - docela mě to pobavilo. Jinak ty stránky jsou bezva, mají tam překrásné ilustrace, a třebaže Cersei vypadá ve "Sketches" jako Pamela Anderson, v těch "Illustrations" je úžasná, stejně tak Jaime, Jon Sníh s Duchem a ostatní. Díky za tip... :-)(<br /><br />Hanina reaguje:<br /><br />22. 10. 2006 (20:21) X</p>
<p>Gwaihir, nešla jsem tam přes linky, co tady uvádí Tyna, ale normálně jsem si zadala <a rel="nofollow" href="http://www.winterfell.altervista.org">http://www.winterfell.altervista.org</a> - a načetlo se to. Na ty komiksy se pak dostaneš přes úvodní stránku (klikni na "Extra"). :-)<br /><br />Peter reaguje:<br /><br />26. 10. 2006 (14:15) X</p>
<p>ilustrace fakt krásný, ale třeba arya tam vypadá tak na pětadvacet:)))<br /><br />Malaria reaguje:<br /><br />27. 10. 2006 (13:31) X</p>
<p>Jo na tadyty stránky už jsem narazila kdysi a musim říct, že některý komixi jsou fakt vydařený, nejvc mě tam asi zaujal Petyr a vyhození lady Lysy a pak ještě jak se Daenerys vylíhnou draci.<br /><br />Eddard reaguje:<br /><br />27. 10. 2006 (19:38) X</p>
<p>Paráda! Kde je toho víc?!</p>]]></description>
   </item>
   <item>
      <title>Sworn Sword</title>
      <link>http://icefire.ischiam.cz/forum/discussion/102/sworn-sword</link>
      <pubDate>Fri, 09 Feb 2007 14:44:13 +0100</pubDate>
      <dc:creator>duny</dc:creator>
      <guid isPermaLink="false">102@/forum/discussions</guid>
      <description><![CDATA[<p>prave citam druhu martinovu poviedku z prostredia SOIAF a natrafil som na peknu hlasku o ktoru sa skratka musim podelit. Takto GRRM popisal Daemona Cernoohne, vodcu vzbury proti Dareonovi II. :</p>
<p>And he could fight . With ax or lance or flail, he was as good as any knight I ever saw, but with the sword he was the Warrior himself. When Prince Daemon had Blackfyre in his hand, there was not a man to equal him… not Ulrick Dayne with Dawn, no, nor even the Dragonknight with Dark Sister.</p>]]></description>
   </item>
   </channel>
</rss>