Fear and Blood a Starkové

13

Komentáře

  • Já jsem taky nováček a jak jste uváděli, že spousta lidí přijde kvůli seriálu je pravda. Já jsem se o knihách dozvěděla vloni tak, že jsem zjistila, že Sean Bean bude hrát v seriálu podle fantasy ságy. No a už to jelo - našla jsem tento web (zjistila o co jde - kolik je knih atd.), musela si okamžitě koupit všechny dosud vydané díly (a že mi to shánění celkem dalo) a ihned začít číst. Ve zkratce - už se vezu :).
    K obsazení: Eddard je fajn - mám děsně ráda Seana Beana. Nelíbí se mi Catelyn, ale to je způsobeno asi tím, že i v knihách ji nesnáším. Renlyho jsem si taky představovala úplně jinak. Joffrey je obsazen skvěle - přesnej slizák jak jsem si ho představovala. A nejlepší pro mne je Jon Sníh a to hlavně z důvodů, že to je moje nejoblíbenější postava a herec, který ho má ztvárnit se mi líbí.
  • Jaime: V Bruggách nehral Dinklage, ale Prentice :D http://www.csfd.cz/tvurce/48975-jordan-prentice/
  • tady je to pořád ten děsně důležitej trpaslík, ať už hlásí, co chce
    viděls Tyrionův portrét? Já se u závěrečný scény z bordelu zasmál na celej autobus :-) Nemluvě o průpovídkách, jak miluje svou rodinu.
  • Edit: udelam jeste par uprav
    http://www.edisk.cz/stahni/92532/GoThr.txt_3.29KB.html

    Tak to by měla snad být konečná verze ode mne

  • Teď už je trochu vidět, jak hrajou a někteří mě teda neoslnili. Hlavně trpajzlík. Říkal jsem si, že snad bude hrát jinak než V Bruggách a ono prd. Vzhledem k tomu, že v knize jde o jednoznačně nejvtipnější postavu, tady je to pořád ten děsně důležitej trpaslík, ať už hlásí, co chce. Ale třeba zase Robert je super. A Cersei taky - je hodně pěkná, ale k tomu fakt dost milá.. to je správně? :)
  • Macejko: Tyjo, oni si jsou tak podobný :))

    Alek: No já nevim, nedokoukal jsem to ani celý, já se směju, když to čtu, ale mě to příjde takový strojený od tohodle typa. Ale to je možná jen nezvyk. Představuju si ho úplně jinak - hnusnýho, drsnýho, sarkastickýho.
  • Já hodnocení herců nechávám až uvidim "jak se to hejbe".
  • Představuju si ho úplně jinak - hnusnýho, drsnýho, sarkastickýho.
    aha, no on tam vždycky byl jistý spor - viz obrázky ještě před seriálem. Mně se právě nikdy moc nezamlouvalo, když z něj dělali příliš monstrum. To je pak už spíš karikatura, která budí trochu jiné pocity, než má... No jo, nezávidim to tvůrcům, naplnit ty fan představy :-)
  • No právě ten kontrast zvenku mrňavýho monstra a vtipnýho drsňáka uvnitř tu nějak není.
  • Náhodou trpaslík je super, ta postelová scéna, nebo ten ksicht co hodil u snídaně, to podle mě dokazujou. Ani bych nečekala, že bude jako v knize. To samý čekám s Brienne, podle mě to bude něco jako Cara v BSG.
  • Doufám, že se Amaroun neurazí, ale dovolila jsem si trochu opravit v těch titulcích češtinu.
    Do samotného překladu jsem nijak nezasahovala s výjimkou toho, že jsem stopaře zaměnila za průzkumníka (jako je to v knize).
    http://leteckaposta.cz/171982076
  • Já to pak taky ještě projdu, myslim, že to bude zkorekturovaný ažaž :-)
  • 1/ kdo je kur.a stevethepirate78 ?
    2/ video stuntmenu / ze bychom se dozvedeli, jak dopadl syrio???

  • stevethepirate je šikula, který překopíroval ty videa s comcast na YT, ne? Ani na WiC ho myslim konkrétně neznají...

    stuntmeny jsem ještě neviděl.
  • Jasný vůbec nevadí.. 1) hodně si toho už nepomatuju a za 2) mám dneska povinnosti do školy (grrrr francouzština), takže jsem jel dost rychle... Ale pokud bude o víkendu čas možná zkusim Baratheony.... Já už jsem to poslal Montezumovovy3, tak snad to opraví nebo to pak doopravim.. dost často tam mám takový kostrbatý vyrazy... Jako například nad větou Catelyn is very grounded jsem přemýšlel docela dlouho...
    Edit: I když teď si uvědomuji že jsem to jen překládal a u Baratheonu bych musel i časovat :-D
  • stuntmani
    http://www.youtube.com/user/stevethepirate78#p/u/1/wb03X8BOn_s

    0:30 - vrah poslany na Brana se snazi zabit Catelyn?
    0:40 - souboj syria s kralovskou strazi - min 2 (ale otaci se po nekom 3)
  • Už to časování skoro mám. Jen ještě trošku pourovnám jednotlivé věty, vteřinka sem vteřinka tam. Ta poslední věta ve videu ale nedává smysl. Napište sem někdo správný překlad.
  • Eh, když to znovu čtu, tak jsem tam taky ještě pár věcí přehlédla :o(

    A ještě nějak dořešit třetí větu, kterou říká Martin. V samotném závěru to taky nějak nesedí.
  • Tak tomu konci jsem absolutně nerozuměl a to protože Martin polyká slova a někdy ti hudba překryje určitou část.. Mne to příjde taky jako blbost , ale bylo to nejlepší co jsem vymyslel :-D
    ... even in high summer nějaký slovo.. snow up there so far north... fakt nevim co řiká za větu...
  • Ale pobavilo mě, že v tom úseku, kde mluví o rozloze severu, říká "perhaps". Kdo by to měl sakra vědět, když ne on :o)))
  • Taky nevim co tam na konci Madden plácá, ale jako nejpravděpodobnější mi přijde něco ve smyslu, že když padne Noční hlídka, je na Starcích aby bránili jih...?
  • No taky koukám že heroldický :-D mělo tam být heraldický :-D
    JJ to jsem taky docela přemýšlel jestli už nesenilní :-D

    Alek: JJ asi něco na ten způsob...
  • Předklad se povedl. Až na pár chybiček je velmi dobrý. Na začátku "...and those caught in the middle" . Nevím jestli byl záměr to přeložit jinak než jak to bylo řečeno, možná ano :) Pak drobnost když Ned promlouvá k Aryi, říká jí "nikdy si nepoznala nic jiného". (dva zápory ve větě, tady byl asi taky záměr to zjednodušit)
    No a jedna trochu významově závažnější chybka v rozhovoru mezi Nedem a Jonem, mělo by tam správně být " Možná(Sice) nemáš mé jméno, ale máš mou krev." namísto " Máš mé jméno. Máš mou krev".
    Jinak super, díky moc. Znám pár lidí, kteří moc dobře anglicky neumí a chtěl jsem jim to ukázat, ale bez titulků a bez znalosti knížní předlohy to pro ně logicky nebylo to pravé ořechové. Takže jsem rád, že jim to můžu ukázat znovu :)
  • caught in the middle je fráze něco jako caught in cross-fire... že jseš (někdy jako třetí strana chycen) uprostřed konfliktu.. připadalo mi jednodušší tam hodit ten střet :-)
  • Preklad je peknej. Az na par vyznamovych nepresnosti, je to fakt pekna a dobre odvedena prace:)
  • Díky za překlad!
  • Díky za překlad! Ne všemu jsem původně rozuměla, tak mi to velice pomohlo :)
  • preklad - zupa - hazu k sobe (backlink included)

    edit: mam to rozjety - respektive scvrkly na levou stranu - jsem jedinej (chrome) ?

Přidat komentář

bolditalicunderlinestrikecodeimageurlquotespoiler
You can use Simple Html in your postDomů SeriálKomentovat jako ...

Ahoj cizinče!

Vypadá to, že zde ještě nevlastníš účet. Pokud se chceš zapojit do diskuze, klikni na jedno ze dvou tlačítek níže.

V této diskuzi

Kdo je online (0)