"HA HA HA HA! Vrátil jsem se na tento svět, abych se stal vaším pánem! Od teď mi budete sloužit a uctívat mě!" - za to si přimyslete reakci pozemšťanů, když jim prostetnik Vogon Jeltz oznámil, že Země bude odstřelena, ve filmu Stopařův průvodce po Galaxii. (nápověda - panika) :-)
Nebude člověk... Takže další vyšší forma bytí? Další Sansa? Nuda... Já tipuju,že se objeví úplně nová postava,o které nepadla v Písni zatím ani zmínka.A bude to člověk:)
určite si kúpim Tanec v angličtine. aj keď to bude pre mňa veľmi ťažké čítať a chápať. ale čakať je ťažšie :) zišiel by sa mi tu osobitný diskusný priestor - Tanečné lekcie Syria napr. :) - kde by sa dalo overovať, či som dobre pochopil, alebo nepochopil. proste lekcia z angličtiny v téme Tanec s drakmi :)
Já se chystám trénovat na anglické Hostině, jen co dočtu rozečtenou knížku (Dům mrtvých ze série MKP). Snad pomůže znalost překladu k přelouskání angličtiny. Seriál je taky dobrá věc na vžití anglického názvosloví. :-)
Já jsem angličtinářský tragéd, ale Tanec si rozhodně koupím v Aj, protože z knizniweb.cz jsem se dozvěděla, že v Čj bude až za rok = to nemůžu vydržet. Sice to budu celý ten rok číst, ale rozhodně do toho jdu.
Ono kebyže sa dá dohromady nejaký tím prekladateľov, fanúšikov ságy, tak by sa to možno mohlo dať nejak dohromady. Ja si to tak či tak celé preložím. A spísaním j1-2 kapitol by som problém nemal. Kebyže sa nájde tak 30 nadšencov, tak by sa to preložilo pomerne rýchlo.
to zas pŕŕ. jeden kvalitný prekladateľ. do vianoc by sa to teoreticky dalo, keby veľmi chceli stihnúť vianočný trh. ale ak ich nepresvedčilo hbo, tak to asi nebudú siliť....
Prostě se vytvoří samostatný topic pro anglickou verzi - pro každou kapitolu je to zbytečné, to se nedělalo ani pro českou verzi, tak proč pro anglickou? Samozřejmostí bude začernění spoilerů a pokud možno varování, které fáze knihy se ten spoiler týká - třeba "pozor, spoiler pro 3. kapitolu!".
Já jsem zase někde četl, že to do Vánoc bude, snad!
Tušíš kdes to čet?
Jinak taky nejsem přítel fan překladů. Pokud půjdou jako v Hostině, taky by se půlka měla stihnout vydat kolem Vánoc. Ale to info na knizniweb.cz to trochu popírá...
Topicy pro spoilery samo budou, nebojte. Ale tak stejně se nevyhneme nějakým tupcům, kteří něco zásadního prozradí (viz CSFD a prozrazení Neda, to bylo na mě teda moc) - ale tak to já už tady zpětně ohlídám.
Já žádné začernění nevidím, zato spoilerů plno. Nevím, kde dělám chybu. :-(
Každopádně tady se nejedná o dojmy ze čtení, ale pomoc při překladu. Pokud bude topic s dvaceti stránkami a někdo se zeptá "na stránce 128 nerozumím větě XY", druhý ho odpálkuje, že už se to řešilo, a pročítejte diskuzi k celé knize, když máte za sebou tři kapitoly. Snad to nebude závod o to, kdo je schopen sehnat a přečíst Tanec první.
Pro angličtináře mám (relativně) povzbudivou zprávu, písně v originále nevyžadují zase až tak pokročilou znalost angličtiny (resp. takto, přečetli-li jste již nějakou AJ knihu neměli byste mít vážnější problémy, pokud ne, tak jste docela odvážní na "rozečtení" to také zrovna není ,-), úskalí je spíše v běžně nevyužívaných slovech (ne každý asi bude znát slova pro svěřence, panoše, vazaly atd.) či přídavných popisných jménech spíše než gramatice, ale nic co by se z kontextu/výkladového slovníku nedalo v pohodě pochopit. Jak na tom jste se dá velmi dobře ověřit na Amazon.com, kde jsou ukázky prvních stran jednotlivých dílů, z toho hned poznáte zda má smysl to pokoušet či ne... Jinak sehnat en verzi nebude (min. v Praze) žádný problém, ale vzhledem k probíhajícím akcím na The HUT či Amazonu apod. se skoro vyplatí nakoupit tam...
Amaroun: Jak jsem psal, pro někoho kdo již něco v angličtině četl, to vážnější problém nebude, Martin nemá nijak "jazykově náročný" styl psaní; na druhou stranu pokud nikdo v angličtině žádnou knihu nečetl, tak přeci jen cca 1000 stránková bichle rozhodně není nic na rozečtení a trochu se obávám, že si tím dotyční spíše zkazí žážitek, ovšem každého volba.
Ben Nevis: Tak to máš nějaký problém na svojí straně, tady spoiler tag normálně funguje.
Ad k překladu - vzhledem k tomu, že tady (snad) jsme všichni slušně vychovaní, tak když se v topicu k Tanci zeptáš na něco, tak ti to někdo vysvětlí - tak se to děje i teď, maximálně připomeneme, že řešíme už vyřešenou věc, ale stejně poradíme. :-) Prostě si nemyslím, že vytvářet desítky topiců kvůli jednotlivým kapitolám by bylo užitečné, spíš bychom se v tom za chvíli motali ještě víc, než předtím.
DaViD82: No co, alespoň se naučím nová slovíčka. :-)
Amaroun: slovíčka se dohledají, ale jazyk je moc košatý, obsahuje plno přídavných jmen, předminulých časů a jiných gramatických zvěrstev. Průměrný angličtinář to přelouská, aby věděl, o co tam jde, ale pro požitek ze četby bude lepší počkat na překlad.
Onehda jsem zkoušela si stáhnout z Amazonu ukázku z Trůnů do kindlu, kde mám nahradný anglicko-český slovník. Slovíčka, co jsem neznala, neznal ani ten slovník, takže byl dost na houby.
ja som raz čítal pána prsteňov anglicky, vsádzajúc, že ho viem "naspamäť" a raz som čítal Hru o tróny, vsádzajúc na to, že českú mám hneď vedľa. oboje ako tak išlo, niečo som chápal, niečo si domýšľal, niečo dohľadal. ale prestal som s tým, lebo to bolo príliš pomalé na to, že ide o notoricky známu vec. s tancom to bude o chlp ťažšie, ale motivácia je výrazne vyššia. skúsim :)
Komentáře
Takže další vyšší forma bytí?
Další Sansa?
Nuda...
Já tipuju,že se objeví úplně nová postava,o které nepadla v Písni zatím ani zmínka.A bude to člověk:)
zišiel by sa mi tu osobitný diskusný priestor - Tanečné lekcie Syria napr. :) - kde by sa dalo overovať, či som dobre pochopil, alebo nepochopil. proste lekcia z angličtiny v téme Tanec s drakmi :)
Jinak taky nejsem přítel fan překladů. Pokud půjdou jako v Hostině, taky by se půlka měla stihnout vydat kolem Vánoc. Ale to info na knizniweb.cz to trochu popírá...
Topicy pro spoilery samo budou, nebojte. Ale tak stejně se nevyhneme nějakým tupcům, kteří něco zásadního prozradí (viz CSFD a prozrazení Neda, to bylo na mě teda moc) - ale tak to já už tady zpětně ohlídám.
Každopádně tady se nejedná o dojmy ze čtení, ale pomoc při překladu. Pokud bude topic s dvaceti stránkami a někdo se zeptá "na stránce 128 nerozumím větě XY", druhý ho odpálkuje, že už se to řešilo, a pročítejte diskuzi k celé knize, když máte za sebou tři kapitoly.
Snad to nebude závod o to, kdo je schopen sehnat a přečíst Tanec první.
Tak to máš nějaký problém na svojí straně, tady spoiler tag normálně funguje.
Ad k překladu - vzhledem k tomu, že tady (snad) jsme všichni slušně vychovaní, tak když se v topicu k Tanci zeptáš na něco, tak ti to někdo vysvětlí - tak se to děje i teď, maximálně připomeneme, že řešíme už vyřešenou věc, ale stejně poradíme. :-) Prostě si nemyslím, že vytvářet desítky topiců kvůli jednotlivým kapitolám by bylo užitečné, spíš bychom se v tom za chvíli motali ještě víc, než předtím.
DaViD82: No co, alespoň se naučím nová slovíčka. :-)
Onehda jsem zkoušela si stáhnout z Amazonu ukázku z Trůnů do kindlu, kde mám nahradný anglicko-český slovník. Slovíčka, co jsem neznala, neznal ani ten slovník, takže byl dost na houby.
s tancom to bude o chlp ťažšie, ale motivácia je výrazne vyššia. skúsim :)