Vyjádření Talpressu k novému vydání Písně ledu a ohně

11617182022

Komentáře

  • sarven napsal(a):

    a jednu - dve vety k nakladateľovi: redizajn je bežný, ale rovnako bežné je vydať celú sériu v jednom štýle +prečo sa zo slovenska nedá dostať na váš FB profil? vopred vďaka za prípadnú odpoveď.

    Neumím odpovědět, proč se nedá ze Slovenska dostat na náš FB. Nevím, nejsem technik, překvapuje mě to stejně jako Vás.
  • Nevada napsal(a):

    [
    Po Vaší výzvě bylo tady na icefire založené diskuzní vlákno, kde jsme některé z těch chyb uvedli. Aspoň tu minimální snahu jste vynaložit mohli. Navíc ta oprava je vaše práce, ne naše (nemyslím přímo Vaše, ale nakladatelství, případně překladatelky).
    Ano, ve vázaných verzích zůstalo všechno. Včetně té nejevidentnější chyby v rejstříku rodů u Jona Sněha.

    To se ale hrubě mýlíte a žijete v bludu! Např. chyba u Jona Sněha byla opravena již ve vázaném Střetu králů (strana 914) s tím, že byl upraven a detailně rozveden celý restřík rodů a postav. A pokud (jak tvrdí Alek) byly sesbírané chyby poslané překladatelce, tak jsem přesvědčený, že jsou zcela jistě opravené. A mimochodem - bylo by dobré, kdyby tady nahoře na stránce někdo už konečně opravil moje křestní jméno. Tím by bylo i zameteno před vlastním prahem ;-)
  • Tomee napsal(a):

    mám na nakladetele dvě otázky:
    1) Víte už kolik bude mít stránek hostina a především tanec??
    Teď je začátek února a tohle, bohužel, ještě nevíme. Dozvíme se to samozřejmě přesně, jakmile překladatelka odevzdá opravenou Hostinu a sazeč udělá konečnou sazbu. Ale předpokládám, že počet stran se od předchozího vydání nebude příliš lišit. Totéž platí o Tanci. Jakmile bude sazba, budeme vědět počet stran. Obávám se, že se budeme muset vejít do počtu 1200, protože vazba Bouře už bylo maximum, co tady dokážou tiskárny svázat. Budeme muset asi volit tenčí papír, protože zmenšovat písmo v sazbě už zřejmě nepůjde. Měli jsme zvolit hned od začátku větší formát, ale jak říkají Angličani - z pilin už strom nevyroste...
    2) Počítám že hostina bude mít stránek mezi hrou a střetem? jen je to takový nápad, možná s ním počítáte už od začátku, ale vhledem k tomu, že se na hřbet nejspíše nevleze "HOSTINA" bude asi lepší toto slovo zůžit a výšku fontu a umístění ponechat jak u předchozích dílů, tím bude zachována kompaktnost, a je to asi lepší varianta než kompletně celý font a název zmenšit

    Jj, jsme si toho vědomi a to bude právě práce grafiků, jak se s tím vyrovnají.
  • Krisa napsal(a):

    Macejko: Naprosto. Nejdřív jsem nechápala (obálky nechť veme čert), ale to jednání s fanoušky/klienty se mi fakt nelíbí.

    Fanoušek Macejko má s námi problém, protože jsme mu odmítli poslat zdarma výtisk na recenzi, neboť Sarden zadal recenzi již někomu jinému a od Macejky by to byla už druhá recence, kterou na serveru nechtěli... Od té doby nás haní, jak může a kde může. Tož tak.
  • erik1131 napsal(a):

    Já byť vami, tak sa Talpressu poďakujem za vydávanie vynikajúcich kníh a nenadávam im tu, ako Tur :D
    Ale to jednanie so zákazníkmi... 3x krát som im písal ohľadom toho, že na slovensku nefunguje ich FB stránka... 1x napísali, že chyba je v mojom príjmači, 2x neodpísali...

    Já fakt nevím, proč se nemůžete připojit na náš profil, nejsem technik a ani zaměstnanec Facebooku. Ale štve mě to jako Vás, takže se pokusím dobrat odpovědi přímo ve FB.
  • Tomee napsal(a):

    to Nakladatel: chápu Vaše časté arogantní jednání, sám bych na to byl stejně kdyb neustále někdo rejpal do mojí práce, ale ne každý názor je myšlen hnusně, je to text, úplně jinak by drtivá většina vypadala kdyby Vám to někdo říkal do očí :-(
    Beru to jako omluvu ;-)
    co se týče věty: Na novém designu se nic navíc nevydělá to je myšleno vážně??
    Myslel jsem to tak, že nová obálka se musí nově zaplatit. Použít naopak starou obálku v dotisku nic nestojí (zatím).
    mám pocit, že právě od Vás jsem někde četl komentář, že kdyby nové vydání nevycházela, všechny nakladatelství jsou zruinované (nechci křivdit, ale fakt mám pocit, že jste toto napsal)
    Tohle jsem fakt neřekl!
    a už vůbec se mi nechce věřit, že nakladatelství se otravuje s novým vydáním, aby z toho všeho vyšel nulový zisk :D:D

    Otravujeme se s novým vydáním paperbacků, protože chceme, aby vznikla celá řada v novém, jednotném pojetí. Je to těžké, když: co čtenář, to grafik ;-) Počkejte pár dní a uvidíte celou sérii v novém kabátě. Ale berte to tak, že i pod škaredým kabátem se může skrývat skvělé sako...
  • hezčí byla tamta
  • mne sa viac páči táto
  • Neumím odpovědět, proč se nedá ze Slovenska dostat na náš FB. Nevím, nejsem technik, překvapuje mě to stejně jako Vás.
    Upravit stránku - Spravovat oprávnění - Územní omezení (začal bych kontrolou tohoto nastavení, jestli mohu poradit).
    Ale berte to tak, že i pod škaredým kabátem se může skrývat skvělé sako...
    Dovolím si citaci z životopisu S. Jobse:
    „Lidé OPRAVDU posuzují knihu podle obalu,“ napsal. „Můžeme vyrábět to nejlepší a v nejvyšší kvalitě, s nejužitečnějším softwarem atd., ale jestli to budeme prezentovat jako brak, budou to všichni za brak považovat. Jestliže to představíme kreativní a profesionální formou, vložíme do toho ony požadované vlastnosti.“
    A mimochodem - bylo by dobré, kdyby tady nahoře na stránce někdo už konečně opravil moje křestní jméno. Tím by bylo i zameteno před vlastním prahem ;-)
    Aj, omlouvám se, citoval jsem tehdy z FP...
  • Přečetl jsem si zdejší slovní fotbal mezi některými účastníky fóra a nakladatelem. No, je mi z toho trochu smutno. Nakladatel mi připadá jako arogantní politik, který všechno co napíšete obrátí proti vám a kritické poznámky fanoušků bere jako jejich chyby a selhání.
    Přesto si dál budu, aspoň nějaký čas, kupovat Talpressem vydané knihy, protože dvě moje nejoblíbenější fantasy série si prostě můžu vychutnat pouze v češtině neb neumím tak dobře anglicky (má vina). A tak i lidi s takovýmto přístupem k Martinovým a Eriksonovým čtenářům budou dál pokojně tloustnout i z mých peněz. A z toho je mi nejsmutněji.
  • Chmur: Pridávam sa k tebe. Keby som vedel lepšie anglicky, už môžem čítať Dance with Dragons a k tomu aj cripple god...
  • Jedna otázka: Hostina pre vrany bude teda vydaná zviazane alebo rozdelene na časť prvú a druhú?
  • nakladatel napsal(a):

    Nevada napsal(a):

    [
    Po Vaší výzvě bylo tady na icefire založené diskuzní vlákno, kde jsme některé z těch chyb uvedli. Aspoň tu minimální snahu jste vynaložit mohli. Navíc ta oprava je vaše práce, ne naše (nemyslím přímo Vaše, ale nakladatelství, případně překladatelky).
    Ano, ve vázaných verzích zůstalo všechno. Včetně té nejevidentnější chyby v rejstříku rodů u Jona Sněha.

    To se ale hrubě mýlíte a žijete v bludu! Např. chyba u Jona Sněha byla opravena již ve vázaném Střetu králů (strana 914) s tím, že byl upraven a detailně rozveden celý restřík rodů a postav. A pokud (jak tvrdí Alek) byly sesbírané chyby poslané překladatelce, tak jsem přesvědčený, že jsou zcela jistě opravené. A mimochodem - bylo by dobré, kdyby tady nahoře na stránce někdo už konečně opravil moje křestní jméno. Tím by bylo i zameteno před vlastním prahem ;-)
    Jenže ta chyba v rejstříku u Jona byla ve Hře o trůny. Nemám doma brožované výtisky, protože jsem je půjčila, ale řekla bych, že ve Střetu králů už to nebylo ani v tom první vydání.
    Výtku na chybu ve jméně adresujte správci stránek, ne mně. A navíc znovu podotýkám, že oprava chyb je vaše práce, ne naše.
    Ale obecně doufám, že tím nechcete naznačit, že srovnáváte práci fan stránek, které někdo dělá ve svém volném čase pro zábavu a profesionální práci v nakladatelství. Jako ve stylu, že když vy tady máte chybu, tak co se divíte nám...

    Nicméně. 4. 5. 2011, den po zveřejnění vaší výzvy jsem tady uvedla chyby ze druhé knihy, kterých jsem si všimla během čtení:
    V tom případě - Střet králů, část první:
    str. 322 ser Zelenojezerský
    str. 380 "Cersei zlehka políbila na tvář svého synovce", a přitom to byl její bratranec Lancel
    Obě ve vázaném vydání zůstaly.
  • Já tanec četl v originále, ale až vyjde v češtině stejně si jej pro jistotu přečtu znovu. Jinak, Pane Nakladateli, (omlouvám se za případné chyby v textu) Zkuste trochu méně té arogance a trochu více konstruktivních odpovědí. Redesign je sice běžný, ale mohli jste alespoň napřed dokončit původní sérii. A pokud Vás opravdu vydání dotisku tolik otravuje, tak to určitě neděláte jen ke spokojenosti fanoušků. Jistě z toho Talpressu kápne nemalý peníz a pokud vím tak tímhle si dopomůžete minimálně k tomu že většina fanoušků ságy si koupí i znovu vydané první tři knihy. Jinak co se týče Tance, jak chcete osekat tanec který je rozhodně delší než 1200 stran na 1200 stran? Uberete kapitoly nebo vydáte dvě vázané knihy?
  • Inak to s tým synovcom mám v Strete kráľov aj ja a nie je to tam len raz je tam viackrát, že je to Tyrionov bratranec, ale Cersein synovec... A ešte tam raz bolo, že jeden zo spojencov Renlyho, myslím, že Florent, je zo Stráže u ŠEDEJ vody, ale potom už tam písali Jasnej...
  • Tanec není delší než Bouře mečů.
    Alespoň vycházím podle informací z wiki, kde jsou počty stránek podle originálu (hardback):
    Bouře - 992 stran
    Tanec - 959 stran

  • Ale možná se pletu, budu rád, když to někdo uvede na pravou míru.
  • nakladatel napsal(a):

    Otravujeme se s novým vydáním paperbacků, protože chceme, aby vznikla celá řada v novém, jednotném pojetí. Je to těžké, když: co čtenář, to grafik ;-) Počkejte pár dní a uvidíte celou sérii v novém kabátě. Ale berte to tak, že i pod škaredým kabátem se může skrývat skvělé sako...

    Citace Vašeho příspěvku do diskuze ze
    29. Srpen 2011 - 17:59

    Zoid: pokud by všichni s koupí čekali na celou sérii, už dávno bychom zkrachovali. Naštěstí je vás takových málo. V jednom stylu budou nadále dělené paperbacky i vázaná vydání. Pokud byste víc sledovali produkci Talpressu, věděli byste, že všechny naše série jsou kompaktní. A pokud bude nové vydání (zatím jen "by mohlo"), tak bude zase celé kompaktní, aby si všichni přišli na své,
  • A když už tedy nový styl, tak na obálkách k Hostině pro vrány opravdu bude písmo názvu na každé části jiné barvy? :(
    Nešlo by zachovat jednotnost a jen tam doplnit čísla 1 a 2, prosím?
  • Tak za sebe dodám jen že se mi ten původní návrh líbil více než ten finální. Ale oba je beru jako celkem průměrnej a poměrně slušivej obal (v českejch podmínkach - bohužel (hranice není nastavená příliš vysoko) - nadprůměrnej)

    Malinko mě mrzí, že tyhle komentáře skončili jako hádka nakladatele s fanoušky, místo aby sloužili jako pádná a konstruktivní kritika. Vinit z toho lze asi obě strany, ovšem fanoušci nejsou těmi, kteří se na prodeji knih snaží vydělat a tedy nejsou ani povinni napravovat práci nakladatele. Naopak nakladatel by si měl jejich stížností vážit a brát je na zřetel, jelikož on chce být tím, jehož výrobky mají být fanoušky kupovány, čili si chce zachovat jejich přízeň. Neboli podle starého přísloví (či co to je :D ) "Náš zákazník- náš pán". Škoda jen, že se jim v dnešní době již řídí málokdo.
  • Nevada: Cool. Jsem rád, že si někdo vzpoměl, a ještě k tomu to i našel. Já už bych si asi nevzpomenul a i kdyby náhodou jo, byl bych moc línej to hledat. :)
  • Obálka vypadá podle mě moc pěkně (úctou k originálu) , když se k tomu přidá zpětné nepřeložení většiny jmen tak paráda.


    Spíš by mě ale zajímalo vyjádření Talpressu ohledně data českého vydání Tance s Draky.
  • Abych tu zase nebyl zaujatej jen proti Talpressu a jeho výrokům... Pokud by se mě někdo ptal pořád na stejny hovadiny, ktery jsou dostupné široké veřejnosti, tak bych asi taky začal odsekávat a bejt k fanouškům nepříjemnej. Takže teď jim prochu ušetřím práci a odpovím uživateli Honza a všem, kteří nesmyslně znovu a znovu pokládají otázku: " Kdy výjde v češtině Tanec?": (Předem se omlouvám za svá expresivní vyjádření)

    To je KU**A takovej problém najít si stránky vydavatele a podívat se do sdělení na hlavní stránce? Mají tam zcela jasně uvedeno: Vázaná Hostina pro vrány (opravená jména) a opravené dotisky paperbacků Hostina 1 a 2 vyjdou duben-květen 2012. Nový titul Tanec s draky (ve vázané i paperbackové verzi vyjde (když vše půjde hladce) květen-červen 2012.
  • Fanoušek Macejko má s námi problém, protože jsme mu odmítli poslat zdarma výtisk na recenzi, neboť Sarden zadal recenzi již někomu jinému a od Macejky by to byla už druhá recence, kterou na serveru nechtěli... Od té doby nás haní, jak může a kde může. Tož tak.
    Áno, to si myslíte vy. Presne som vedel, že ako zbraň použijete toto. Ja som vám jasne povedal, a všade som to aj šíril, že som bol vašou odozvou na môj návrh recenzovania Hry a celkovo vaším prístupom príjemne prekvapený. Navyše som nikdy, opakujem NIKDY netvrdil, že problém s recenzovaním Střetu ste zavinili vy.
    To vám však nebráni použiť to ako štít, aby ste zo mňa urobili "nenávidiaceho a nadurdeného fanúšika" a tým ospravedlnili vaše diletantstvo.

    Teraz mám pre vás už len jedno slovo: ÚBOHOSŤ.
  • Prosím, držme se tématu - netahejme sem nějaké osobní spory apod.

    Nakladatel má právo udělat si to po svém, my máme právo mu za to spílat. I když bych to taky rád viděl o chlup lepší a profesionálnější, oceňuji ochotu nakladatele diskutovat - proto se taky snažím v rámci možností být konstruktivní a pracovat s tím, co je, ne co bych si přál. Zkusme to, prosím, udržet v nějaké slušné rovině. Díky moc.
  • ZoiD napsal(a):

    Abych tu zase nebyl zaujatej jen proti Talpressu a jeho výrokům... Pokud by se mě někdo ptal pořád na stejny hovadiny, ktery jsou dostupné široké veřejnosti, tak bych asi taky začal odsekávat a bejt k fanouškům nepříjemnej. Takže teď jim prochu ušetřím práci a odpovím uživateli Honza a všem, kteří nesmyslně znovu a znovu pokládají otázku: " Kdy výjde v češtině Tanec?": (Předem se omlouvám za svá expresivní vyjádření)

    To je KU**A takovej problém najít si stránky vydavatele a podívat se do sdělení na hlavní stránce? Mají tam zcela jasně uvedeno: Vázaná Hostina pro vrány (opravená jména) a opravené dotisky paperbacků Hostina 1 a 2 vyjdou duben-květen 2012. Nový titul Tanec s draky (ve vázané i paperbackové verzi vyjde (když vše půjde hladce) květen-červen 2012.

    Květen - červen 2012. Tomu říkáš vyjádření? V únoru? Kniha která jde do vyloženě masové distribuce by snad mohla mít termín trošku přesnější. A ne když to dobře půjde... :-).
  • Na obranu Talpress(u) musím říct, že rozhodně nejsou povinně nějak konzultovat např. obálky knih, takže pokud si nakladatel vyslechne přání čtenářů a je ochoten dojít k nějakému kompromisu, tak jen dobře. Kolik nakladatelství to takhle dělá?

    Navíc nechápu, co má pár lidí za problém s tím, že není přesně stanové datum vydání. Proč by taky mělo? Vše bude záležet pouze na okolnostech, takže je lepší říct třeba měsíc než konkrétní den, protože když se pak cokoliv pokazí, tak je nakladatel nucen vydání posunout. A když pak někdo nadává, proč to ještě nevyšlo, tak se Talpressu ani nedivím, že řekne ten měsíc.

  • Přesný termín bude cca měsíc před vydáním, to tu taky bylo mockrát.
  • No, tak jsem ti to, Honzo, trochu zeditnul - možná jsi nečetl můj předchozí post, ale myslel jsem to fakt vážně, a od toho postu to budu hlídat.

    Co se týče data, ano to je oficiální vyjádření a lépe to prostě zatím stanovit nelze. Zavisí to na více lidech a na tiskárně - ti všichni sice mají nějaké deadliny, ale nikdo neovlivní jejich dodržení a proto nelze říct, že to bude 15. června v 10 hod. na krámě. Bohužel...

Přidat komentář

bolditalicunderlinestrikecodeimageurlquotespoiler
You can use Simple Html in your postDomů PřekladyKomentovat jako ...

Ahoj cizinče!

Vypadá to, že zde ještě nevlastníš účet. Pokud se chceš zapojit do diskuze, klikni na jedno ze dvou tlačítek níže.

V této diskuzi

Kdo je online (0)