já nevím, ale není podstatnější slyšet co se říká v originále???? Ono to dabovací studio, které dělá pro primu dabingy nemusí vědět o nějakém Game of Thrones vůbec nic :D
já nevím, ale není podstatnější slyšet co se říká v originále???? Ono to dabovací studio, které dělá pro primu dabingy nemusí vědět o nějakém Game of Thrones vůbec nic :D
Vědět nemusí, ale při tolika narážkách na GoT by museli být slepí... a zrovna dabing Simpsonů je dokonalý, a občas předčí i originál.
já nevím, ale není podstatnější slyšet co se říká v originále???? Ono to dabovací studio, které dělá pro primu dabingy nemusí vědět o nějakém Game of Thrones vůbec nic :D
Vědět nemusí, ale při tolika narážkách na GoT by museli být slepí... a zrovna dabing Simpsonů je dokonalý, a občas předčí i originál.
o tom žádná, ale já mluvil, když se tady dohadovali jak to bylo v simpsonech v cz řečeno, že by bylo lepší slyšet originál, zda byl vůbec originál narážka na GoT....a nebyla :-)
o tom žádná, ale já mluvil, když se tady dohadovali jak to bylo v simpsonech v cz řečeno, že by bylo lepší slyšet originál, zda byl vůbec originál narážka na GoT....a nebyla :-)
o tom žádná, ale já mluvil, když se tady dohadovali jak to bylo v simpsonech v cz řečeno, že by bylo lepší slyšet originál, zda byl vůbec originál narážka na GoT....a nebyla :-)
Neříká se tomu parafráze?
to si nemyslím, proč by seriál, který jasně a ůčelně naráží na ostatní tvorbu (z posledních mě napadá Dexter a znělka GoT) používal parafráze???
Komentáře
Ono to dabovací studio, které dělá pro primu dabingy nemusí vědět o nějakém Game of Thrones vůbec nic :D
"You can't hurt what's already dead." *kick* "I guess you can."
I always pay my debts. [krátká pauza] I´m a Lannister.
:)