„Princezno.“ Ser Gerold Dayne stál za ní, napůl ve svitu hvězd, napůl ve stínu.
„Jak sis ulevil, pane?“ zeptala se Arianne šibalsky.
„Písky byly neskonale vděčné.“ Dayne položil chodidlo na hlavu sochy, která možná byla Pannou, dokud jí písky neomlely tvář. „Napadlo mě, zatímco jsem močil, že ten tvůj plán ti možná nepřinese to, po čem prahneš.“
No a nebyla to tedy Cersei. Matně si vzpomínám, že kula pikle s bratrem Černokotlým a napadá mě, že něco podobného následující konverzaci v knize bylo:
"Takže mám ochutnat její sladký jazyk?"
"Její jazyk nech na pokoji. Radši jí běž pod sukni."
Rozhovor, na který jsem si vzpomněl, jsem volně přepsal - s tou sukní to takhle "natvrdo" ve skutečnosti nebylo :) V jakém kontextu se tedy ta fráze použila?
Zapeklitá hádanka. Tolik indícií a pořád si to nedokáži vybavit. Pokud bychom si shrnuli fakta:
- Vyřčený citát je určený Cersei
- Tuto nesmlouvavou citaci bychom do jejího autora vůbec neřekli
- Doran je ve srovnání s autorem citace malá ryba
- Není to Tywin, Podrick Payne, Ilyn Payne ani bratr Černokotlý
Cersei po celou dobu ságy, kromě krátkého výletu na Zimohrad v prvním díle, zůstala v Králově přístavišti. Tam moc velkých pánů (významnějších než Doran) nebylo. Napadají mě tito: Robert, Varys, Pycelle, Malíček, Mace, ... Mířím správně?
Pokud ale mám říct jedno jméno, zkusim Quiburna. Mám pocit, že si v posledním díle ságy "půjčil" od naší lvice její loajální službnici, slečnu Senelle. Asi se mi to s něčím plete, ale mám pocit, že tenkrát měla Cersei strach, aby Senelle něco později neřekla. Quiburn mohl takto odpovídat. Inu
Ano, je to velký pán, přesněji řečeno, velký svým postavením... ačkoliv nelze říci, že by tohoto postavení nějak přehnaně využíval. 8) A všechny indicie byly shrnuty správně. Citát byl skutečně vyřčen v Králově přístavišti. Qyburn ani Tyrion to také nebyli, avšak mohu prozradit, že autor citátu měl k majitelce jazyka velmi kladný vztah. A majitelka citátu byla rovněž velká paní... :o :P
Tommen "Barathen", první svého jména! Celé se to mohlo odehrávat ve chvíli, kdy byl tento zavalitý sympaťák drzý na královnu regentku, která hledala příčinu jeho nenadálé kuráže u jeho paní manželky - o jejím jazyku je řeč. Uff. Tak jsem zvědav.
No vida! Konečně se našel někdo, s kuráží vpravdě zlovlčí, kdo tento zapeklitý "ořech" dokázal rozlousknout. 8) A dokonce i s přesným uvedením situace.
Jak si představujete jazyk královny Margaery?
Myslíte, že ho má také tak dlouhý a hebký jako já (viz ikonka)? :D
Komentáře
Tipoval bych možná Aryu, té není nic svaté. :twisted:
Dnešní noc byla temná a plná hrůz, jak tak koukám. Že vám neni hanba, pomlouvat Aryu v době, kdy už musí spát!
tip zajímavý, nicméně nesprávný :-)
odpověď, kterou dotyčná dostala by se možná jako citát vyjímala lépe, nicméně by vám příliš napověděla...
noc byla sice temná, ale pár hvězd ji prozářilo...
dobre to chápem, že sa pýta osoba ženského rodu?
ano, to chápeš dobře :-)
snažila jsem se to naznačit už onou decentní kurzívou ve slově položena, nicméně asi budu muset volit poněkud razantnější metody ;-)
Tyrion je polomuž, ale toho jsi mi už zavrhla. :)
Nicméně ta poznámka s hvězdami mě přivedla na zajímavou myšlenku. Myslím, že jsem na to dost možná kápl. :o :idea:
Hvězdy... Hvězdopad... Dayne... Gerold Dayne...
Neřekla to náhodou Arianne, poté, co se byl Temnohvězda vymočit v poušti? :P
zavrhla, ale pouze dočasně ;-)
ano! děkuji za Tvou všímavost :-)
„Princezno.“ Ser Gerold Dayne stál za ní, napůl ve svitu hvězd, napůl ve stínu.
„Jak sis ulevil, pane?“ zeptala se Arianne šibalsky.
„Písky byly neskonale vděčné.“ Dayne položil chodidlo na hlavu sochy, která možná byla Pannou, dokud jí písky neomlely tvář. „Napadlo mě, zatímco jsem močil, že ten tvůj plán ti možná nepřinese to, po čem prahneš.“
„A po čem podle tebe prahnu, pane?“
A po čem tedy prahneš? :o :?:
Nemám mnoho času, a tak sem rychle hodím něco na potrápení :) :
ser Ilyn Payne? :twisted: :)
Ohař odrazující Jofreyho od mrzačení Sansy.
Ser Ilyn toho sice nakecal hodně, ale zrovna tohle neřekl. :)
Ani ten ne. Prohlásila to postava do které byste podobně nesmlouvavé prohlášení v žádném případě nečekali. 8)
Jsme pořád v Dorne?
princ Doran?
V Dorne nejsme, nacházíme se severněji (to jsem vám poradil!). :wink:
Doran to také není. Ve srovnání s mluvčím citátu je Doran malá ryba. 8)
Tywin? Do toho bych neřekl nic a přitom všechno. :)
A jazyk by mohl být jeho dcerušky královničky.
Podrick, od toho bych nic nesmlouvavého vážně nečekal.
Ani jeden, ani druhý. Hledaná osoba měla něco z obou. :)
Nicméně "dceruška královnička" v této kauze určitou roli hrála. :idea:
No a nebyla to tedy Cersei. Matně si vzpomínám, že kula pikle s bratrem Černokotlým a napadá mě, že něco podobného následující konverzaci v knize bylo:
"Takže mám ochutnat její sladký jazyk?"
"Její jazyk nech na pokoji. Radši jí běž pod sukni."
Na tuto konverzaci si nějak nepamatuji... ačkoliv musím uznat, že jí nechybí říz ani pikantnost. :wink:
Nicméně z hlediska mého citátu to byla právě Cersei, kdo se o cizí jazyk blíže zajímal. :o
Rozhovor, na který jsem si vzpomněl, jsem volně přepsal - s tou sukní to takhle "natvrdo" ve skutečnosti nebylo :) V jakém kontextu se tedy ta fráze použila?
Nový citát zadám zítra, až se dostanu k Písni :)
Pozor, říkal jsem sice, že Cersei se o cizí jazyk blíže zajímala, avšak nebyla tím, kdo se ho snažil ochránit. Tudíž výrok pronesl někdo jiný... :)
Zapeklitá hádanka. Tolik indícií a pořád si to nedokáži vybavit. Pokud bychom si shrnuli fakta:
- Vyřčený citát je určený Cersei
- Tuto nesmlouvavou citaci bychom do jejího autora vůbec neřekli
- Doran je ve srovnání s autorem citace malá ryba
- Není to Tywin, Podrick Payne, Ilyn Payne ani bratr Černokotlý
Cersei po celou dobu ságy, kromě krátkého výletu na Zimohrad v prvním díle, zůstala v Králově přístavišti. Tam moc velkých pánů (významnějších než Doran) nebylo. Napadají mě tito: Robert, Varys, Pycelle, Malíček, Mace, ... Mířím správně?
Pokud ale mám říct jedno jméno, zkusim Quiburna. Mám pocit, že si v posledním díle ságy "půjčil" od naší lvice její loajální službnici, slečnu Senelle. Asi se mi to s něčím plete, ale mám pocit, že tenkrát měla Cersei strach, aby Senelle něco později neřekla. Quiburn mohl takto odpovídat. Inu
Tak to bude Tyrion, mluví zřejmě o Alayaye nebo o Šae.
Ano, je to velký pán, přesněji řečeno, velký svým postavením... ačkoliv nelze říci, že by tohoto postavení nějak přehnaně využíval. 8) A všechny indicie byly shrnuty správně. Citát byl skutečně vyřčen v Králově přístavišti. Qyburn ani Tyrion to také nebyli, avšak mohu prozradit, že autor citátu měl k majitelce jazyka velmi kladný vztah. A majitelka citátu byla rovněž velká paní... :o :P
Muž se zlatou zbrojí na těle?
Nene. Naopak. Obávám se, že mluvčí citátu v boji příliš nevyniká. I když by moc chtěl. :)
Tommen "Barathen", první svého jména! Celé se to mohlo odehrávat ve chvíli, kdy byl tento zavalitý sympaťák drzý na královnu regentku, která hledala příčinu jeho nenadálé kuráže u jeho paní manželky - o jejím jazyku je řeč. Uff. Tak jsem zvědav.
No vida! Konečně se našel někdo, s kuráží vpravdě zlovlčí, kdo tento zapeklitý "ořech" dokázal rozlousknout. 8) A dokonce i s přesným uvedením situace.
Jak si představujete jazyk královny Margaery?
Myslíte, že ho má také tak dlouhý a hebký jako já (viz ikonka)? :D
To tedy nevím, o ochutnávku bych stál zřejmě pouze v případě dvojnásobné vdovy.
dobrá práca Jardo! na panoša výborná! :-)