Deskovka Hra o trůny

245678

Komentáře

  • Ok, pondělí 17 00 mi vyhovuje. Horší je to, kde? Já to nemám tak obšlápnutý jako vy (i když posledně jste taky nevypadali zrovna zběhle ;)). Vím jen, že něco bývalo v Jungmanovce nad Krakatitem (dnes Netopejr?). A pak jsem slyšel, že dost místa je i v Krásnejch ztrátách, ale bejvá tam prej dost plno...
  • Omlouvám se... byl jsem zaneprázdněn. Jak píše Dalcor, mně by to v 17h v pondělí vyhovovalo, otázka zní kde... v létě mívají různě v čajovnách změněný provoz a tak. Chtělo by to něco na jistotu s velkým stolem...
  • Ty máš potřebné znalosti tak se snaž
  • Co Černý rytíř?
  • Why not...
    Sice ybch tam potřeboal jit az po vyplate ale to je jedno...
  • Otázka je jestli to stihneme za ty tři hodiny 17-20 (kdy zavírají).
  • asi jo :) Jestli dostanu Starky tak vas do hodiny mam :)
  • Sorry ale v pondělí to padá. Musím připravovat Cadwallon, který mi zabírá spoustu času. Vždyť připavit figurky pro hráčské postavy nějaký čas zabere.
  • Alnag mi to hlásil, to se nedá nic dělat, příště to vyjde. Figurky jsou pěkný, dík za odkaz...
  • Alek, otázka: v galérii Icefire sú aj obrázky z kariet doskovky, alebo len CCG? Prípadne ich niekde nemáš?
  • Joe: Řekl bych, že spíš jen CCG. Možná nějakej obrázek od FFG v galerii bude i v deskovce, ale to netušim, páč jsem ji ještě pořád neviděl. ;)
  • Ok.
    Jiron, tie pravidlá české čo máš - to sú neoficiálne alebo oficiálne?
  • Joe: Něco z Galerie je i v deskovce.
  • Tak som sa pustil do dopreloženia českých pravidiel pre Hru o trůny (stolovú hru), ktoré nájdete tu:
    http://deskovehry.cz/index.php/A_Game_of_Thrones
  • Status prekladu pravidiel stolovej hry AGOT: Boardgame
    Status práce: 69%

    [*****/*****/*****/*****/*****/*****/****-/-----/-----/-----)
  • To už abych začal šetřit. ;)
  • Wow, Joe se činí.
  • Jinak pokusím se domluvit bratrovi abychom vyrazili hrát :)
  • Hehe
    Status práce: 76%

    [*****/*****/*****/*****/*****/*****/*****/***--/-----/-----]
  • Hoho
    Status práce: 82%

    [*****/*****/*****/*****/*****/*****/*****/*****/*----/-----]
  • Hihi
    Status práce: 99%

    [*****/*****/*****/*****/*****/*****/*****/*****/*****/****-]
    Dokončujem drobnosti, chystám sa pozrieť na grafickú úpravu a HLAVNE si to idem ešte po sebe prečítať a opraviť nejaké drobnosti, ktoré som v priebehu začal používať inak, ako na začiatku...
    Otázka: Mám preložiť názvy území, alebo budú pravidlá zrozumiteľnejšie (rozumej pre začiatočníkov) s anglickými názvami, korešpondujúcimi s názvami na hernom pláne (keďže česká verzia asi neexistuje)?
  • B je spravně + překaldový slovník
  • Dyk...
    Kto by mal záujem vidieť (v podstate) kompletný preklad pred jeho korektúrou, šup sem:
    http://editthis.info/icarrpg/Temp_agot
  • souhlas s Dalcorem
  • Prečítaný a poopravovaný text pravidiel A Game of Thrones Boardgame v češtine (zatiaľ bez obrázkov a úpravy, v jednoduchom dvojstĺpcovom PDFku):
    http://joeyetijoe.szm.com/Pravidla_AGOT_stolova_hra_CZ.pdf
  • A ona se chystá i barevná verze? Pak by to bylo vskutku dokonalé; i když takhle namátkou tam pár novotvarů je (ale jinak ke tvé češtině, všechna čest, já bych si po slovensky nekoupil ani rohlíky). ;)
  • Daj tie námatkové novotvary, opravím čo treba!
    Inak dik ;)
  • Preklad a sadzba ukončená, výsledok českého prekladu môžete nájsť tu:
    2,5 Mb, zipované PDF
    česky
    Pravidla_stolove_hry_AGOT_CZ.zip
    Sťahujte, čítajte a hlavne - hľadajte chyby, ktoré som mohol prehliadnuť! 8)
  • Jaj, tak koukam, že jsem na tebe s těmi novotvary zapomněl. ;)
    Teď už je teda na první pohled tolik nevidim, vlastně jen jeden (na první stránce, dál jsem se zatim nedostal ;)) - "dědičství".
  • Ok dik, doplň(te) všetky ostatné chybičky, ktoré nájdete a re-printnem to do PDFka.

Přidat komentář

bolditalicunderlinestrikecodeimageurlquotespoiler

Ahoj cizinče!

Vypadá to, že zde ještě nevlastníš účet. Pokud se chceš zapojit do diskuze, klikni na jedno ze dvou tlačítek níže.

V této diskuzi

Kdo je online (0)