Can I ask: Will you make also Slovak version? Maybe it's unneccesary because there are more czech fan than slovak, but Slovak language is very similar to Czech, so you can expand your languages selection to 13 languages instead 12 :D
It's not a problem for me to include additional language into the app if translated data is available. If you'd like to assist with Slovak language - I'd be happy to include it. Write to my email if interested.
Jsem vyrozuměla, že poté, co kenečně všechno přeložila (a v každé knize trochu jinak), tak zase usoudili, že by to moc namáhalo náctileté mozečky, když čučijou na seriál. Takže vlastně ani nevím, co je v plánu teď ....
Vaes Tolorro sa prekladá Vaes Tolorro, maximálne Mesto kostí... Je to zo Stretu kráľov, bolo to mŕtve mesto, kam šla Dany, chvíľu tam zotrvala, potom išla do Qarthu :)
Haystack Hall se tady už řešil, ale nevím, jak to dopadlo. Senov? Slámov? Něco takového. A byla odtamtud i nějáká lepá děva ze seriálu (ale na ten ty nedívaš, tak nevíš :)
tahle stupidní věta od nevzdělané holky mi v knize dokonale znechutila postavu, kterou bych mohla mít ráda :-)) Už po třetí této replice bych ji namístě kuchla :-D
takže haystack hall nebylo v knize přeloženo, ano ?
Westeros Map for iPhone/iPad was updated to v1.3.8. New version brings detailed map of Night's Watch castles over the Wall and seven new coats of arms(Umber, Reed, Allyrion, Ryswell, Hornwood, Ashford and Uller). Have fun!
Wau, to bude brzo vymakanější než seznam mapy a google mapy dohromady :D Mimochodem, proč to musí mít jablečňáci vždycky lepší a dřív než androiďáci. To je diskriminace :-/
Komentáře
="Felwood" x="1185" y="2279" />
="Haystack Hall" x="1360" y="2287" />
="Wyl" x="1073" y="2606" />
="Vulture's Roost" x="938" y="2600" />
="The Flatlands" x="2112" y="2210" />
="Fever" x="836" y="1131" />
="Weeping Water" x="1280" y="731" />
="Broken Branch" x="1308" y="962" />
="The Grey Cliffs" x="1551" y="530" />
="Lonely Hills" x="1208" y="625" />
="Sheepshead Hills" x="1169" y="869" />
="Wendwater" x="1335" y="2187" />
="Ghoyan Drohe" x="2152" y="1974" />
="Ny Sar" x="2353" y="2036" />
="Ar Noy" x="2589" y="1993" />
="Dagger Lake" x="2453" y="2123" />
="Selhorys" x="2373" y="2445" />
="Valysar" x="2334" y="2513" />
="Volon Therys" x="2335" y="2602" />
="Sar Mell" x="2352" y="2602" />
="Tyria" x="3120" y="3180" />
="Bhorash" x="3419" y="2704" />
="Tolos" x="3307" y="2788" />
="Elyria" x="3250" y="2855" />
="Velos" x="3403" y="3185" />
="The Gulf of Grief" x="3352" y="3318" />
="The Axe" x="2894" y="1383" />
="Skahazadhan" x="3752" y="2727" />
="Hardhome" x="1315" y="64" />
="Duskendale" x="1299" y="1978" />
="Sothoryos" x="3296" y="4037" />
="Zamettar" x="3661" y="3846" />
="Gorgossos" x="3421" y="3964" />
="Ghozai" x="3382" y="3107" />
="The Orange Shore" x="2169" y="2737" />
="Yaros" x="3590" y="2892" />
="Selhoru" x="2525" y="2362" />
="Volaenta" x="2472" y="2597" />
="Lhorulu" x="2367" y="2262" />
="Demon Road" x="2667" y="2739" />
="Oros" x="3161" y="3125" />
="Yeen" x="3574" y="3994" />
="Tall Trees Town" x="1082" y="3745" />
="Noyne" x="2448" y="1806" />
="Qhoyne" x="2609" y="1942" />
="Straits of Qarth" x="4133" y="3732" />
="Vaes Tolorro" x="4187" y="2941" />
="Ghaen" x="3631" y="3321" />
="Ghaston Grey" x="1165" y="2704" />
="Sisterton" x="1184" y="1247" />
takže haystack hall nebylo v knize přeloženo, ano ?
A velký dík Jarle.
Mimochodem, proč to musí mít jablečňáci vždycky lepší a dřív než androiďáci. To je diskriminace :-/