Výslovnost jmen

1356711

Komentáře

  • Já to čtu tak jak se to píše
  • ja ctu vyhradne jak se to pise ale tohle me vyplivnul google prekladac :)
  • Dotrice to čte [mejdž].
  • Já to čtu jako [Medž]
  • Já to čtu jako [Médž]... ae stejně jako [Dénerys]
  • Som za Mejge.
  • Draon: sry kamo ale Cersei se doopravdy nevyslovuje Kersej, ani normalne ani v serialu, nvm kdes tuhle blbost slysel... to stejny Jaime, je to Džejmí a ne zadnej Chaime ... sry ale CHAIME me rozsekalo dost :D Chaime by to rekl spanel mozna
  • Mejdž Mormont
  • jj hlasuju pro mejdž....:)
  • Jsem taktéž pro Mejdž
  • cr8g : Vpohodě.. Každý ať si to čte jak mu to vyhovuje ;-)
  • Draon: tys napsaj ale uplnej nesmysl, na kterej nvm jak by nekdo mohl prijit... ok KERSEJ jeste chapu c = k .. klasika.... ale CHAIME? .... wtf ? :D
  • cr8G: To, ze nekdo to prelozil jako "chajme" a "kersei" je vec jedna. To, ze to pouzili do serialu je vec druha. Hromada anglickych jmen ma svou vlastni vyslovnost, bez ohledu na gramatiku. Abych nechodil daleko, tak treba "sean" se cte "šón" a ne "sín", pripadne "sén", jak by vyslovnost u jinych slov naznacovala. Buh vi, jestli Jaime nema spanelske predky.
    Kazdopadne, nikomu nevnucuj, jak to ma cist. To, ze to Draon to cte takhle a vyhovuje mu to... no a co? Takze si priste podobny flamy nech pro sebe.
  • Asi tak, před lety sem četl článek s Heathem Ledgrem( před tím než spolykal pilule na dobrou noc) a ptali se ho, jak se čte jeho křestní jméno. Sám o sobě řekl, že normou je dle něho asi Hít, ale sám si říká Het! A přitom takové klasické anglické jméno, že??
  • Astaldeo : jn Heath je hodne klasicky jmeno :D ...

    Aqwarty: kdyz an to koukam tak Jaime je mexikanec jak vysinutej..
  • Jaime je typický Hispánec, ty zlaté vlasy, zelené oči, vysoká postava...
  • Už vidím Jaimeho jak se sombrérem vaří mexické fazole :)))
  • A pak si společně s Cersei střihnou tango a Tyrion jim k tomu bude vyklapávat melodii na kastaněty :)
  • hororova predstava :D
  • Jaime typický mexičan? Proč ne :)

    Franco Cardini, Evropa a islám, s. 27: "Množství Normanů přitom upadlo do zajetí a časem rozšířilo obsáhlou skupinu blonďatých a modrookých španělských muslimů."

    Jinak modroocí muslimové se vyskytují i v osadách okolo starého křižáckého hradu Krak des Chevaliers a na obou stranách Malackého průlivu mezi Sumatrou a Malajským poloostrovem, kde kdysi bylo množství obchodních stanic Holanďanů....

    Jméno "Jaime" jsem zatím nikde neviděl - zato jméno "Jamie" je skutečně španělského původu (Jakub). Takže ona ta pravidla výslovnosti španělštiny možná nebudou příliš od věci :)
  • Jméno "Jaime" jsem zatím nikde neviděl - zato jméno "Jamie" je skutečně španělského původu (Jakub
    Podle Facebooku je Jaimeů dost :-)
  • Tyna: Jo, to jsou ti, co videli serial a cetli knihy:-)
  • Myslíš? Spíš jsou to hlavně holky :-)
  • hlavne sem netahej nase dejiny :) to je uplne neco jinyho
  • Náhodou mě se docela Chaime líbilo zní to alespoň jako nějaká fantasy postava z který jde respekt a ne jako teenagerskej potomek Lambertových z kroku za krokem. Samozřejmě že to čtu taky Džejmi, ale vůbec se mi to nelíbí... Toť můj názor
  • Chaime zni jako mexickej zahradnik nebo gigolo :D
  • A Džejmí jako syn Bobbyho a Pamely
  • Já stejně nepochopím, proč mění výslovnost jména, když přece museli slyšet originál (jak by to asi jinak překládali a dabovali...). A originál se asi bude řídit myšlenkou GRRM, který se (sice nejspíš v malé míře, ale přece) účastnil tvorby seriálu. To je to samý, jako mé nepochopení změn názvů filmů/serálů po překladu. To mi rozum nebere...
  • Flanker.27 Džejmí je ale spravna vyslovnost :) mozna bez toho dlouheho í :) ..
  • cr8g: V Západozemí se mluví anglicky, zajímavé :)

Přidat komentář

bolditalicunderlinestrikecodeimageurlquotespoiler
You can use Simple Html in your postDomů PřekladyKomentovat jako ...

Ahoj cizinče!

Vypadá to, že zde ještě nevlastníš účet. Pokud se chceš zapojit do diskuze, klikni na jedno ze dvou tlačítek níže.

V této diskuzi

Kdo je online (0)