Draon: sry kamo ale Cersei se doopravdy nevyslovuje Kersej, ani normalne ani v serialu, nvm kdes tuhle blbost slysel... to stejny Jaime, je to Džejmí a ne zadnej Chaime ... sry ale CHAIME me rozsekalo dost :D Chaime by to rekl spanel mozna
cr8G: To, ze nekdo to prelozil jako "chajme" a "kersei" je vec jedna. To, ze to pouzili do serialu je vec druha. Hromada anglickych jmen ma svou vlastni vyslovnost, bez ohledu na gramatiku. Abych nechodil daleko, tak treba "sean" se cte "šón" a ne "sín", pripadne "sén", jak by vyslovnost u jinych slov naznacovala. Buh vi, jestli Jaime nema spanelske predky. Kazdopadne, nikomu nevnucuj, jak to ma cist. To, ze to Draon to cte takhle a vyhovuje mu to... no a co? Takze si priste podobny flamy nech pro sebe.
Asi tak, před lety sem četl článek s Heathem Ledgrem( před tím než spolykal pilule na dobrou noc) a ptali se ho, jak se čte jeho křestní jméno. Sám o sobě řekl, že normou je dle něho asi Hít, ale sám si říká Het! A přitom takové klasické anglické jméno, že??
Franco Cardini, Evropa a islám, s. 27: "Množství Normanů přitom upadlo do zajetí a časem rozšířilo obsáhlou skupinu blonďatých a modrookých španělských muslimů."
Jinak modroocí muslimové se vyskytují i v osadách okolo starého křižáckého hradu Krak des Chevaliers a na obou stranách Malackého průlivu mezi Sumatrou a Malajským poloostrovem, kde kdysi bylo množství obchodních stanic Holanďanů....
Jméno "Jaime" jsem zatím nikde neviděl - zato jméno "Jamie" je skutečně španělského původu (Jakub). Takže ona ta pravidla výslovnosti španělštiny možná nebudou příliš od věci :)
Náhodou mě se docela Chaime líbilo zní to alespoň jako nějaká fantasy postava z který jde respekt a ne jako teenagerskej potomek Lambertových z kroku za krokem. Samozřejmě že to čtu taky Džejmi, ale vůbec se mi to nelíbí... Toť můj názor
Já stejně nepochopím, proč mění výslovnost jména, když přece museli slyšet originál (jak by to asi jinak překládali a dabovali...). A originál se asi bude řídit myšlenkou GRRM, který se (sice nejspíš v malé míře, ale přece) účastnil tvorby seriálu. To je to samý, jako mé nepochopení změn názvů filmů/serálů po překladu. To mi rozum nebere...
Komentáře
Kazdopadne, nikomu nevnucuj, jak to ma cist. To, ze to Draon to cte takhle a vyhovuje mu to... no a co? Takze si priste podobny flamy nech pro sebe.
Aqwarty: kdyz an to koukam tak Jaime je mexikanec jak vysinutej..
Franco Cardini, Evropa a islám, s. 27: "Množství Normanů přitom upadlo do zajetí a časem rozšířilo obsáhlou skupinu blonďatých a modrookých španělských muslimů."
Jinak modroocí muslimové se vyskytují i v osadách okolo starého křižáckého hradu Krak des Chevaliers a na obou stranách Malackého průlivu mezi Sumatrou a Malajským poloostrovem, kde kdysi bylo množství obchodních stanic Holanďanů....
Jméno "Jaime" jsem zatím nikde neviděl - zato jméno "Jamie" je skutečně španělského původu (Jakub). Takže ona ta pravidla výslovnosti španělštiny možná nebudou příliš od věci :)