Výslovnost jmen

15678911»

Komentáře

  • já jsem si jeho příjmení z důvodů své šišlavosti a distentonoců přetvořil na Chrchala
  • pardon chybka : ..... na Chrchlala ...
  • Lachtan: Chrchlal je R'hllor. ;D
  • R'hllora čtu r-lór. Jak to vůbec čtou v seriálu? :D
  • Kolikokoli napsal(a):

    R'hllora čtu r-lór. Jak to vůbec čtou v seriálu? :D

    "Ló(r)d of lajt" ;D
  • Montezuma3 napsal(a):

    úplně normálně přece [džakenhaká]

    Pripomenul si mi kaplána... Ako sa povie spať bežne? ,,Pán kaplán... Ako je myslené to bežne?".. No bežne.. po latinsky :D

    BTW: Ja som to čítal Jakven Hgar.. Po seriáli Džáken haká... Arya to vyslovuje naozaj dobre :P
    schleitr napsal(a):

    U mě je Bolton "Rós".Snažím se to vyslovovat s takovým zasyčením.Jako když se tasí stahovací nůž.

    Ros je všade :D
    Miss Utahraptor napsal(a):

    Lachtan: Chrchlal je R'hllor. ;D

    Spolužiak si vymyslel draka Chorchomila.. iba pri vyslovení to musíš tak zachrchčať, aby ti lietali aj hlieny a sliny, ptomo je to naozaj vtipné.. :D
    Kolikokoli napsal(a):

    R'hllora čtu r-lór. Jak to vůbec čtou v seriálu? :D

    Ja som R'hllora čítam ako rhlór... Teraz sa to snažím čítať tak apostrofovo, skôr Rahlór, s takým prehltnutým nechutným r, až sa ti dá vraciať...

    A všimol som si, že v seriáli sa tomu šikovne vyhýbajú, nikdy to ešte nevyslovili, furt len Pán svetla :D
  • Jak čtete Qyburna? Pro mě je to káj + slovo burn.
  • Everett Young napsal(a):

    kvyburn

    Také tak.
  • Ja to čítam Kvibŕn...
    Ale správne by to malo byť asi kýbŕn s takým tým ľedvaprečíaným ŕ
  • Nedávno jsme s kamarády měli takovou debatu ohledně velmi jednoduchého jména: Wyman Manderly (jde mi o přijmení). Já a jeden kámoš tvrdíme, že stejně jak se to píše, druhý kamarád oponuje příklady typu fly nebo butterfly, kterým tedy příliš nevěřím. Co vy, jak jste čtete lorda sádlo :-) ?
  • Alne: Mendrly
  • Manderly čítam Manderly, ale je možné, že sa to číta Menderláj...
  • Alebo skôr ako píše svoa
  • "Mandrly" úplně česky.
  • slyš jak piš: Manderly :)
  • nikdo nečtete shireen jako šajrín? qyburn je kvyburn a manderly je mandrly.. ale u některejch jmen to mám tak, že je tak rychle přeskakuju, že je snad ani jakoby nečtu.. já třeba nevim, jak čtu roose - podle mě RněcoS jako RS :-D teď mě napadl rus :-D

    edit: jako to slovo že mě napadlo :-D
  • macrelka: :-D to je dobře, takovej útok švábem není sranda! (říkám z vlastní zkušenosti)

    vajmen mendrly
    kvibrrn
    rús boltn
    širýn

    ... nikdy mě ani nenapadlo nad tím přemýšlet, ale koukám, že jsem tu se svojí výslovností v menšině. :-O
  • Sveva: já zas čtu Qyburn jako Kvajbrn, to jsem tu taky zatím neviděla :)
  • macrelka napsal(a):

    nikdo nečtete shireen jako šajrín? qyburn je kvyburn a manderly je mandrly.. ale u některejch jmen to mám tak, že je tak rychle přeskakuju, že je snad ani jakoby nečtu.. já třeba nevim, jak čtu roose - podle mě RněcoS jako RS :-D teď mě napadl rus :-D

    edit: jako to slovo že mě napadlo :-D

    Som sa aj divil, že sa pri tom, ako ťa napadol a bije ťa, ešte smeješ :D

    -----------------------------------------
    Ono Q som si všimol, že čítajú ako K, tak možno Kýbŕn... Ale po Chaimém to môže byť aj Kvajtánamér... :)
  • Gepeto: já se směju pořád, možná bych se smála, i kdyby mě napadl rus :-D ten brouk samozřejmě :-)) jinak s tou výslovností je podle mě hodně důležitý, v jakym jazyce to člověk čte.. kdybych to četla v angličtině, asi bych ty jměna vyslovovala jinak, ale to bych z tý knížky neměla vůbec nic :-D každopádně Chaimé mě rozesmál hodně.. úplně vidím nějakého týpka z venezuelské telenovely :-D pamatuju si jednu telenovelu, na kterou sem se jako malá holka koukala s mamkou a tam byla holka jménem Yaime [jajmé], to by byla ségra pro "Chaimeho" :-) ne nějaká cersei :-D
  • :D Jajmé? Chúďa moje
  • Sajn napsal(a):

    P.S. chvíli jsem byl tak zblblý z italštiny, že jsem Cersei četl čersej... stud :/ :D

    Já to tak vyslovuju běžně a vůbec se za to nestydím. Z jejího bratra jsem ovšem Španěla neudělal, viz. výše.
  • R'hllor - rhlór
    Wyman Manderly - viman menderly
    Qyburn - kviburn
    Roose bolton - růs boltn
    Shireen - širýn
  • Sajn napsal(a):

    R'hllor - rhlór
    Wyman Manderly - viman menderly
    Qyburn - kviburn
    Roose bolton - růs boltn
    Shireen - širýn

    Chlór? :)
  • Hildegarda napsal(a):

    Sajn napsal(a):

    R'hllor - rhlór
    Wyman Manderly - viman menderly
    Qyburn - kviburn
    Roose bolton - růs boltn
    Shireen - širýn

    Chlór? :)
    :D Kúpaliskový boh :D To by mohlo byť spojenie medzi R'hllorom a Potopeným bohom :D
  • Hildegarda napsal(a):

    Sajn napsal(a):

    R'hllor - rhlór
    Wyman Manderly - viman menderly
    Qyburn - kviburn
    Roose bolton - růs boltn
    Shireen - širýn

    Chlór? :)
    :D Kúpaliskový boh :D To by mohlo byť spojenie medzi R'hllorom a Potopeným bohom :D
    :D :D
  • chlór není špatný :-D blízko k mýmu r'lor :-) to mám zase z italštiny, kde se nečte H :-D

Přidat komentář

bolditalicunderlinestrikecodeimageurlquotespoiler
You can use Simple Html in your postDomů PřekladyKomentovat jako ...

Ahoj cizinče!

Vypadá to, že zde ještě nevlastníš účet. Pokud se chceš zapojit do diskuze, klikni na jedno ze dvou tlačítek níže.

V této diskuzi

Kdo je online (0)